Autor: David

  • De saco cheio

    De saco cheio

    🇧🇷 Estou de saco cheio

    Expressão usada quando se está cansado de algo ou irritado com alguma situação.

  • Lavar as mãos

    Lavar as mãos

    🇧🇷 Lavar as mãos
    Se isentar de culpa ou responsabilidade.
    Em tempos de corona, lavar as mãos é fundamental mesmo, mas lavar de verdade, com sabão.
    _
    🇬🇧 Wash the hands
    To refuse to have anything more to do with someone or something.

  • Cheio de nove horas

    Cheio de nove horas

    🇧🇷 Cheio de nove horas
    Expressão usada para caracterizar pessoas exageradamente exigentes ou mimadas.
    _
    🇬🇧(full of nine o’clock)
    to be really fussy

  • Com a pulga atrás da orelha

    Com a pulga atrás da orelha

    🇧🇷 Com a pulga atrás da orelha.
    Frase usada quando se está desconfiado de alguma coisa.
    _
    🇬🇧 (with the flea behind the ear)
    Smell a rat.

  • Mão na roda

    Mão na roda

    🇧🇷 Mão na roda.
    Expressão usada quando algo é uma boa ajuda.
    _
    🇺🇸 (hand in the wheel)
    Come in handy.

  • Fazer um gato

    Fazer um gato

    🇧🇷 Fazer um gato
    Expressão usada para ligações ilegais de eletricidade, mais comum em bairros mais pobres.
    _
    🇺🇸 (To make a cat) steal electricity from the wire.

  • O buraco é mais em baixo

    O buraco é mais em baixo

    🇧🇷 O buraco é mais em baixo
    Expressão usada para dizer que um problema é mais complexo do que parece ser.
    _
    🇺🇸 (The hole is further down)
    The problem is way trickier than it seems.

  • Deus não dá asas às cobras

    Deus não dá asas às cobras

    🇧🇷 Deus não dá asas às cobras.
    Expressão usada para dizer que quem não sabe usar algo ou não merece, não o recebe. Mas não é bem verdade… segundo o artigo da @revistasuper há algumas cobras voando por aí… 😳
    _
    🇺🇸 (God does not give snakes wings) expression used to say that people who don’t know how to use something, don’t receive it.
    _
    🇪🇸 Dios no da alas a las serpientes

  • Pão duro

    Pão duro

    🇧🇷 Pão duro
    Expressão usada para pessoas consideradas mesquinhas e que economizam até demais.
    _
    🇺🇸(Hard Bread) Tight-fisted
    Someone who don’t like to spend money.

  • Santo do pau oco

    Santo do pau oco

    🇧🇷 Santo do pau oco ou santinho do pau oco.
    Expressão usada para falar de alguém falso, ou que se finge de bonzinho para conseguir favores. A expressão surgiu no Brasil colonial, quando se escondia ouro dentro de estátuas de santos feitas em madeira. Naquela época uma parte de todo ouro e minerais era confiscado por Portugal.
    _
    🇬🇧 (hollow wood saint) goody-goody. Someone Hypocrite. The origin of this expression is the saints sculptures that was used to hide the gold during the Brazilian colonization. During that time a percentage of all gold was taken by the Portuguese crown.

  • chovendo canivetes

    chovendo canivetes

    🇧🇷 chovendo canivetes
    🇵🇹 Esgalhar
    🇺🇸 Raining cats and dogs
    🇪🇸 Lloviendo a cántaros
    _
    Expressão usada quando está chovendo muito.

  • Encher linguiça

    Encher linguiça

    🇧🇷 Encher linguiça – Enrolar

    🇵🇹 A encher chouriços

    🇬🇧(Fill sausages) – beat around the bush

  • Bloquinho

    Bloquinho

    🇧🇷 Bloquinho
    🇺🇸 Little block
    A group of humans in costumes, singing random music, drinking, dancing, jumping and walking through the streets during the carnaval and the weeks before it.

  • Meter o pé na jaca

    Meter o pé na jaca

    🇧🇷 Meter o pé na jaca.
    Exagerar.
    _
    🇺🇸 (Put the foot in the jackfruit)
    Exaggerating, mess up with everything.
    _
    🇵🇹 Meter a pata na poça

  • Tá ligado?

    Tá ligado?

    🇧🇷 Tá ligado?
    Expressão usada ao final de algumas frases para perguntar se a pessoa está atenta.
    _
    🇺🇸(Are you on) …you know?
    Expression used in the end of some sentences to know if the listener is following.

  • Macacos me mordam

    Macacos me mordam

    🇧🇷 Macacos me mordam.
    Interjeição que expressa surpresa.
    _
    🇬🇧 (monkeys bite me)
    I’ll be damned.

  • Nem que a vaca tussa

    Nem que a vaca tussa

    🇧🇷 Nem que a vaca tussa.
    Expressão usada para disse que uma coisa não ira ocorrer nem se algo extraordinário acontecer.
    _
    🇺🇸 (Not even if the cow coughs)
    Not in a million years.

  • Cada macaco no seu galho

    Cada macaco no seu galho

    🇧🇷 Cada macaco no seu galho.
    Expressão usada para dizer que cada um deve tratar das suas coisas, ou da área em que tem especialidade.
    _
    🇺🇸 Each monkey to his branch.
    Expression used to say that each one should focus on his expertise.

  • A última bolacha do pacote

    A última bolacha do pacote

    🇧🇷 A última bolacha do pacote.
    Expressão usada quando alguém está se achando muito importante. Mas a última bolacha do pacote normalmente é a pior, vem quebrada e cheia de farelo 😝
    É biscoito ou bolacha?
    _
    🇺🇸 (The last cookie in the pack) He thinks he’s all that. Expression used when someone feels very important, but the last cookie in the pack is usually the worst, it comes broken and full of bran. 😝

  • Tô pistola

    Tô pistola

    ‪🇧🇷 Tô pistola‬
    ‪🇵🇹 Tou com azeites‬
    ‪🇺🇸 (I’m a pistol) I’m angry‬
    ‪_‬
    ‪Usada para descrever alguém que está irritado, esta expressão se popularizou na Copa do mundo de 2018, com o mascote da seleção brasileira, o #canarinhoPistola

  • Caô

    Caô

    🇧🇷 Caô.
    Mentira
    _
    🇺🇸 Lie
    _
    Mandar um caô – To tell a lie.
    Caôzeiro – liar.

  • Sossega leão

    Sossega leão

    🇧🇷 Sossega leão.
    Tranquilizante; Bronca; Golpe de defesa pessoal em que os bancos pressionam o pescoço do adversário causando desmaio.
    _
    🇺🇸 Quiet lion.
    Tranquilizer, sedative or a self defense coup that causes fainting.

  • Fazer nas coxas

    Fazer nas coxas

    🇧🇷 Fazer nas coxas
    🇵🇹 Fazer em cima do joelho
    🇺🇸 Slap it together
    _
    Expressão usada para definir um trabalho feito de qualquer jeito, sem muita qualidade.

  • Chá de cadeira

    Chá de cadeira

    🇧🇷 Chá de cadeira
    Expressão usada quando alguém fica esperando algo por um longo período. “A a médica atrasou e eu tomei um chá de cadeira. ”
    _
    🇺🇸 Chair tea = Be a wallflower
    When you have to wait to long for something.

  • Rodar a baiana

    Rodar a baiana

    🇧🇷 Rodar a baiana.
    Fazer confusão, armar um escândalo
    _
    🇺🇸 Rotate the woman from Bahia = Fly into a rage
    _
    🇵🇹 Peixeirada

  • Terminou em pizza

    Terminou em pizza

    🇧🇷 Terminou em Pizza
    Essa expressão teria origem em um programa de rádio em que após calorosas discussões sobre futebol, os apresentadores sempre terminavam em um restaurante italiano comendo pizza. Rapidamente a expressão se espalhou pelo Brasil, ganhando a variação “terminou em samba”, Onde?! No Rio de Janeiro, é claro!

    _
    🇺🇸 Ended up in pizza = Nothing will come of it
    This expression came from the hosts of a Brazilian radio show, that after the angry discussions about soccer at the show, they always ended up eating pizza in a Italian restaurant in São Paulo.
    In Rio de Janeiro the variation “ended up in samba” is more common.

  • Viajando na maionese

    Viajando na maionese

    🇧🇷 Viajando na maionese
    Expressão usada quando a pessoa está distraída, sem prestar atenção, com a cabeça no mundo da lua.
    _
    🇺🇸 Daydreaming
    Tripping on the mayonnaise is the Brazilian expression used when a person is distracted or spaced out.

  • Deu o bolo

    Deu o bolo

    🇧🇷 Deu o Bolo
    🇺🇸 Gave the cake = Stood me up
    🇵🇹 Dar tampa

  • Preço de banana

    Preço de banana

    ‪🇧🇷 Preço de banana. ‬
    ‪Expressão usada quando algo custa pouco dinheiro. ‬

    ‬‪🇺🇸 Banana price = Peanuts. ‬ ‪A very small sum of money.

    🇵🇹 Preço da uva mijona

  • ô look meu

    ô look meu

    🇧🇷 Ô lôco meu

    Expressão usada pelo apresentador Fausto Silva para exprimir expando ou surpresa.


    🇺🇸 “oh crazy of mine” Oh my god.Exclamation expressing surprise with expected situations, mostly by an Brazilian tv host know as Big Fausto.